Меню
Бесплатно
Главная  /  Развитие слуха и речи  /  Обучение на сурдопереводчика. Тип и класс профессии. Жесты и цифры

Обучение на сурдопереводчика. Тип и класс профессии. Жесты и цифры

Сурдоперевод – процесс перевода устной речи на жестовый язык и в обратном порядке. Языком жестов называется один из типов невербального общения между людьми (без использования слов). Он объединяет в себе мимику, жесты, а также артикуляцию. Часть государств признает этот язык вторым официальным по причине большого количества людей, ежедневно использующих его для общения. К ним принадлежит Новая Зеландия, Исландия и др.

Нет универсальности в том, что касается существования единого языка для глухих всего мира. Таким образом, даже если есть одинаковые жесты, они принимают разные значения на разных языках. В странах, где есть два или более официальных языка, как в случае с Бельгией, Швейцарией или Испанией, существует такое же количество языков знаков. Подобно изучению любого языка, глухие люди, как и слушатели, получают образование в соответствии с языком жестов своего региона и редко будут на другом языке страны.

Фактически, важно обеспечить, чтобы любой язык был неразрывно связан с культурой, и поэтому было бы невозможно рассматривать язык жестов, не обращаясь к глухой культуре с особым вниманием. Глухая культура проявляется во всем вовлечении жестового языка, его визооспатентности, скрытых правил во взаимодействии, визуальной логики, которая мотивирует ее грамматическую структуру и весь контент, передаваемый среди его колонок.

Впервые обучение сурдопереводу на территории России началось в начале 19 столетия. Правящая в то время императрица Мария Федоровна основала школу в Павловске, пригласив многих высококвалифицированных специалистов, преимущественно, из Франции.

Потребность в кадрах

На сегодняшний день профессия сурдопереводчика является очень востребованной и, в то же время, редкой. Данная отрасль расценивается как отдельный вид перевода, большое количество компаний и учреждений испытывает потребность в дипломированных специалистах, однако те еще пребывают на стадии обучения. Для освоения специальности недостаточно среднего образования – необходимо только высшее.

Таким образом, переводчики играют основополагающую роль в адаптации, интеграции и общении в целом с глухими людьми и обществами, «позволяя глухим людям понять остальную часть населения». Это, кроме того, принцип, лежащий в основе разработки учебной программы португальского языка жестов, дошкольного образования и базового образования.

В частности, мы остановимся на промоутерах, целях, которые они стремятся достичь, и о возможностях, которые они позволяют приобрести. Наконец, важно также упомянуть о возможности развития обучения для семей вместе со своими глухими детьми, а также возможности для всех, кто интересуется изучением этого языка, посещать один из нескольких курсов.

Особенности перевода

Сурдоперевод включает два типа:

  • Жестовый язык;
  • Знаковый язык.

Во-первых, специалист должен хорошо владеть жестовым языком, который имеет мало общего с обыкновенной словесной речью. Возможно существование нескольких жестовых языков в стране, отличающейся одним словесным, и наоборот. Чтобы упростить общение между глухими людьми из разных стран мира, был разработан Международный язык жестов, понятный для представителей различных национальностей.

На самом деле чрезвычайно важно, чтобы слушающие родители общались со своими глухими детьми, а также о том, что учителя имеют минимальное знание этого языка, чтобы они могли использовать его со своими глухими учениками и тем самым более эффективно выполнять свою профессию и недискриминационным.

В то же время они нацелены на содействие приобретению знаний о португальском глухом сообществе и его культуре. Они делают это для личного вкуса и стремления овладеть всеми формами общения. Многие из них начинают ученичество. Мы структурировали наше размышление над темами «протагонисты», «контекст», «контент», «ресурсы» и «оценка», и мы попытались проиллюстрировать каждый из них некоторыми примерами того, что мы лично считаем символом этого «другого» процесса. «Импрессионистский портрет», который получается, сформирован из набора незакрепленных нот и написан на несколько рук, которые мы проследили дальше.

Во-вторых, существует специальный знаковый язык, называемый дактологией . С его помощью можно «произнести» слово, изобразив руками каждую его букву. Это дает возможность общаться на родном языке. Дактильный метод используют чаще всего для произношения редких слов, наименований, фамилий и т.п., то есть, если в иностранном языке данному слову нет аналога. Сурдопереводчики выбирают одну область для дальнейшей работы: в сфере культуры, медицины, политики и т.д., некоторые занимаются переводом .

О главных героях: Тишина заставляет нас приблизиться к другому, но и к себе. В общей учебно-педагогической ситуации, как правило, начинается на первой сессии, делая презентацию. Почти всегда допрошенный составителем до или после его собственного выступления нам предлагается сказать «что мы называем», «что мы делаем», «откуда мы пришли», «почему мы там» и т.д. в этом случае ничего подобного не произошло. Знание других было прогрессивным во времени и сопровождало углубление содержания.

Интересное любопытство заключается в том, что мы долгое время не знали фамилий друг друга. По иронии судьбы, мы долгое время знали о жестоком имени друг друга, кроме его собственного имени. Даже сегодня, когда мы встречаемся снова, мы иногда помним имя сначала, а затем имя, которое идентифицирует нас.

Требования к сурдопереводу.

Перед работниками ставится список задач и требований. Они обязаны способствовать тому, чтобы люди со слабым слухом или его полным отсутствием принимали активное участие в общественной жизни. В обязанности сурдопереводчика входит перевод передач на радио, телевидении, разговоров по телефону, выступлений, лекций и т.д. Специалисты оказывают помощь не только в обычном общении, но и в ситуациях, связанных с юридическими, медицинскими или трудовыми вопросами. Люди с плохим слухом могут работать на различных предприятиях, специалист же переводит для них инструктажи, информацию относительно трудовой деятельности.

Следует отметить, что неофициально «жестовые имена» особенно важны для определения глухих между собой, поскольку они являются не только простой и непосредственной формой идентификации, но и их особенности позволяют нам быстро разделить двух лиц с тем же именем без необходимо использовать фамилию.

В контексте обучения-обучения: тишина - это конструкция слушателей. Одним из аспектов, которые больше всего впечатлили большинство слушателей в первом классе, было молчание в комнате. Со временем мы понимаем, что молчание - это, прежде всего, конструкция слушателей. В этом конкретном контексте «проблема» заключалась не в том, что мы не слушали учителя или в том, что учитель не слушал нас. «Проблема» была действительно фактом, что мы не могли общаться, и способы, которые каждый из нас должен был сделать, не были обычным явлением.

Человек, освоивший данную профессию, должен соблюдать ограничения во внешнем облике. Запрещается носить яркий маникюр, украшения, аксессуары. Одежда должна быть темной, что способствует более легкому восприятию языка жестов. Руки и лицо являются основным орудием сурдопереводчика , поэтому необходимо развивать пластичность, умело пользоваться мимикой. Важно наличие четкой артикуляции, которая дает возможность собеседнику читать по губам. Хорошо развитая память помогает быстро запоминать жесты, которых насчитывается огромное количество.

Консенсус по «общему знаменателю» был очевиден. И он всегда был там: наши руки. Это объясняет важность этого визуального контакта, который мы имеем как с учителем, так и с коллегами, чтобы мы могли следить за процессом обучения. О содержании: проблема передачи, казалось бы, простейшего.

Теперь эта проблема для глухих, когда мы их не понимаем, но также и для слушателей, когда мы не можем заставить их понять. Например, на следующий день после урока мы решили пойти съесть пиццу. Группа состояла из четырех слушателей и двух глухих людей.

О ресурсах: основной ресурс мы сами. И вопрос, который они задавали, почти всегда был таким: «Но как вы учитесь?» «Я просто», мы не устали говорить. Короче говоря, мы являемся основным ресурсом для того, что мы хотим передать. Что касается учебно-образовательных ресурсов, то в первом классе, стремящихся узнать «новые вещи», большинство из нас были очень «снабжены» портфелем, бумагой и ручкой.

Немаловажны психологические особенности специалиста. Среди людей, обладающих проблемами со слухом, большинство очень замкнуто в себе, поэтому нужно быть терпеливым, сдержанным, доброжелательным. Также требуется постоянное самообразование – как и любой другой, жестовый язык периодически меняется. К этой работе необходимо быть готовым как умственно и физически, ведь все время активно жестикулирует и, как правило, работает стоя.

Об оценке: положительная нота для маленьких больших жестов в повседневной жизни. Визуализация, апостериорная и в группе этих записей привела нас, мало-помалу, к себе и к гетеро-оценке наших небольших успехов. Для некоторых это была даже сложная конфронтация с очевидными «насмешками» нас самих. Для большинства из нас окончательная оценка принесла нам, прежде всего, уверенность в том, что мы мало знали. Конфронтация с двумя экзаменаторами Португальской ассоциации глухих, без утешительного шума их коллег или снисходительным взглядом учителя, оставила нас, как никогда раньше, уязвимыми для молчания другого и осознания крайней необходимости этого жеста.

МОСКВА, 31 окт - РИА Новости. День сурдопереводчика отмечается в России в среду. Сурдопереводчик - одна из самых востребованных и при этом одна из самых недоступных профессий в России. О том, почему ее так сложно получить и где все-таки найти такую возможность, рассказала директор Центра и образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой Анна Комарова.

В лучшем случае лучшая нота в конце концов ушла на сенсибилизацию и на маленькие большие жесты днем ​​и днем. Но эти «говорящие руки» также могут играть очень важную роль в общении между глухими и слухами. Поэтому главный вопрос заключается не в оппозиции между голосом и тишиной. Фактически, многие из жестов также связаны со звуками, выражением лица и тела.

Какова основная роль переводчика?

Перейра, Ренато, Введение - португальский язык жестов. Основная проблема заключается в улучшении предложения, качества и доступности услуг визуальной и тактильной интерпретации. Школьная интерпретация доступна всем детям, которые в ней нуждаются в любое время. У переводчика, работающего с ребенком, есть адекватная и качественная подготовка. Интерпретировать одновременно и в полной мере устное высказывание учителей и других, на курсах и других мероприятиях, связанных с образовательной жизнью. Переведите лингвистические и экстралингвистические элементы как атмосферу класса.

  • Чтобы помочь студентам развивать коммуникативные и социальные навыки.
  • Научите ребенка адекватно общаться в присутствии переводчика.
  • Сотрудничайте с другими заинтересованными сторонами вокруг ребенка.
Все это, используя способ общения, который подходит ребенку и действует как лингвистическая модель.

Жесты и цифры

В России жестовый язык использует 120,5 тысяч человек. Профессию сурдопереводчика признали полноценной специальностью только в 1992 году, и по ходатайству Центрального правления Всероссийского общества глухих (ВОГ) она была внесена министерством труда РФ в тарифно-квалификационный справочник. По данным ВОГ, в России работает всего 1100 сурдопереводчиков, в то время как необходимо подготовить не менее 7600 специалистов.

Какова подготовка преподавателей?

Иногда количество часов устного перевода не распространяется на все часы занятий в классе для учащихся с нарушениями слуха. Существует широкий разброс в уровне квалификации нанятых школьных переводчиков и процедуры оценки приема на работу. Существует сертификат в визуальной интерпретации продолжительностью один год. Но часто, потирая плечи глухими людьми, переводчики приходят осваивать язык жестов в Квебеке. Компании также просят переводчиков иметь диплом коллегиальных исследований в любой области, а также иметь некоторые знания языка жестов в Квебеке.

© Инфографика. Ксения Туренко/Алексей Тиматков

Международный день глухих

Чтобы обеспечить страну таким количеством переводчиков, потребуется не один год, уверяют эксперты. К тому же система подготовки должна быть разветвленной по всей стране. В настоящее же время в России всего один вуз - Московский лингвистический университет - готовит первую и единственную группу бакалавров-сурдопереводчиков. В ней десять человек, и занятия по специальности начнутся у студентов только во втором семестре. «Я очень удивилась, что не нужно было сдавать вступительного экзамена по жестовому языку. У нас в группе с ним вообще никто не знаком, кроме меня», - рассказала Валерия, одна из студенток МГЛУ.

Полезное и приятное обучение

Французский язык жестов - это визуальный и жестовый язык и выражается только движением тела и мимикой, нет голоса и слуха: слух должен полностью измениться связи. Французский язык знаков - один из других языков, и организации, посвященные его обучению, задают одни и те же вопросы.

Наши классы открыты для всех: слуха и глухих, глухих, глухих детей, профессионалов, студентов или просто людей, которые учатся за их удовольствие. Знание языка жестов может быть профессиональным достоянием. Наши курсы преподаются профессиональными тренерами, носителями языка, глухими людьми. Программа разработана уже более 35 лет. Погруженные в язык и культуру глухих, студенты взаимодействуют с самого начала через невербальное общение. Регулярные изменения проводятся для запоминания этих понятий.

Помимо этого, в российских вузах существуют факультативные занятия и курсы повышения квалификации, в том числе в МГУ, РГСУ, Московском педагогическом, Волгоградском и Орловском государственных университетах. Но, как отмечают специалисты, этого недостаточно, чтобы выполнить госпостановление и обеспечить все социальные учреждения сурдопереводчиками.

Какой метод применяется на курсах?

Из голоса и слуха: слушатели должны полностью изменить режим общения. Изучение этого языка не сопоставимо с изучением иностранного языка, на котором говорят и написаны. Основываясь на выражениях лица и выражении тела, мы строим словарный запас и грамматику.

Две возможности индивидуального обучения

В размере 2 часов в неделю: вечером. В наших помещениях в Париже или в других близлежащих помещениях. Мы проинформируем вас о деятельности на языке жестов ежемесячным «Ежемесячным информационным бюллетенем» и размещением в наших помещениях.

Диплом компетенции на языке

Дополнительная информация: нажмите на логотип.

Лингва инкогнито

Преподаватели Центра образования глухих и жестового языка им. Г.Л. Зайцевой совместно с ВОГ разработали программу подготовки сурдопереводчиков и предложили ее Министерству образования и науки. Но проект приостановлен до неопределенного времени: сами создатели признают, что для подготовки необходимого числа сурдопереводчиков преподавателей не хватает. «Всего в стране около 20 человек имеют «корочки» сурдопедагогов, при этом из них работают по специальности около семи», - пояснила директор центра Анна Комарова.

В конце этого цикла ученик сможет провести простой разговор с глухим собеседником

Чтобы узнать цели этих модулей. Поиск владения пространством, ритмом, движением; обучение восприятию и визуальному выражению; открытие и использование инструментов тела посредством конкретных упражнений в визуальном восприятии, артикуляции тела, концентрации, пропитки и запоминания. Обучение выражению лица, чтобы ученики могли получить прекрасную выразительность. Действительно, выражение лица является важным компонентом выражения жестов.

Цели: Учащиеся приобретают новую форму визуальной коммуникации: структурную и лексическую основы языка жестов. Они могут ежедневно понимать и выражать себя, представлять себя, общаться простым человеком с человеком, который медленно подписывается. Цели: Учащиеся могут обмениваться информацией на языке жестов, описывать свою среду, обсуждать разные типы историй, выражать основные аргументы, делать предположения или говорить о своих чувствах.

Кроме того, жестовый язык - это богатое поле для изучения, быстро развивающееся, но мало изученное. До сих пор находятся скептики, утверждающие, что полноценным языком его считать нельзя. Тем не менее у него есть вокабулярий, грамматика, письменное обозначение, но из-за недостатка исследований и учебной литературы возникает много проблем. Язык жестов, как и любой другой, нужно чувствовать. А лучше всего это могут делать только носители - глухие люди. Именно их не хватает среди сурдопедагогов, констатировала специалист.

«Я могу бегло говорить на жестовом языке и переводить, но я могу не уловить какой-то нюанс, который может почувствовать только глухой», - пояснила директор центра.

Как официально стать сурдопереводчиком

Выучить жестовый язык не так трудно, уверяют специалисты. По их мнению, он проще, чем, например, английский. Освоить его на бытовом уровне можно за несколько месяцев, но все, конечно же, зависит от учащегося и от того, как много он практикуется. Для этого не нужно поступать в вуз - достаточно записаться на курсы.

Основной метод обучения - погружение в среду, обязательное изучение фраз в контексте.

По словарям этот язык не выучить - нужна постоянная практика, чтобы жесты запоминала не только голова, но и руки.

«Определение всегда ставится после существительного, вопросительное слово - в конце предложения, временной маркер - после глагола. Очень важен пассивный или активный залог - от этого зависит скорость и интенсивность жестов. К этому нужно привыкнуть и усвоить, а это достигается только практикой», - добавила Комарова.

Основная часть - это, естественно, перевод: синхронный, с жестового языка на русский, с русского на жестовый. Студенты также должны уметь переводить с экрана - это намного сложнее, чем непосредственная беседа с человеком, но этот навык необходим, потому что сурдопереводчику часто приходится работать по Skype.

За все задания присваиваются баллы, а по их результатам - квалификация. Самая высшая оценка - это допуск к работе в суде. «Одно дело работать сурдопереводчиком, например, в больнице, и совсем другое - в суде. Там точность перевода невероятно важна, потому что от слов зависят судьбы людей», - пояснила Комарова.